[公告] 痞客邦「應用市集」新 App 上架-iFontCloud Professional[公告] 痞客邦後台發表文章提供插入多張圖片新功能[公告]痞客邦新服務上線 部落客商店聚集就在《痞市集》[公告] 部落格「快捷功能BAR」改版介紹[公告] 痞客邦「快捷功能BAR」6月4日改版通知
最近會比較少上痞克
花貴超過預產期還不出來
所以要去催生了~如果幸運的話
3/2前可以迎接花貴
所以痞客布落格我暫時不會上或是更新
真是不好意思!>"<
所以如果有事要連絡我的
我都還是會確認臉書和hotmail的
暫時先和痞客的ㄆㄥˇ友們說聲抱歉~
我們晚一點見喔^O^
請不要忘記我喔
Vivian Yang | 建立你的名片貼

 

 

 

vivi補充

因為有很多人跟我要word檔案格式

所以我把出生證明英文版的下載網址放在這裡

https://www.dropbox.com/s/m1l4cm4udidt7at/birth%20certificated.doc
這樣大家就不用再等我回mail了

因為秉著過來人的心情

希望這一份可以幫到需要的人

也希望大家繼續幫助有需要的人

不要去做"非法利益"之用途喔~~

最後祝大家順利!!!

                                     2010 Oct.16

境外移民需要辦出生證明(中文和英文版)

我上網爬文爬很多

但是都沒有找到很詳細的

希望我這一篇可以幫助到正在準備的人

我的是"依親移民"

屬於"境外申請"

 

所需時間:整個辦到好,幾乎都是當天就可以領件(只是在於那天去戶政事務所和法院的人多不多)

費用:戶政申請的出生證明~ 一份20元

   法院公證文件~750元

地點:中文版出生證明~戶政事務所

   英文版出生證明~自己翻譯 或是 翻譯社(戶政不提供英文版的)

   公證文件~高雄地方法院3F

       (事先要到一樓拿申請書一份3塊,再拿去3F填寫資料,

        然後拿進去一號櫃台再等叫號)

所需文件:中文版出生證明~身分證+印章

     法院公證文件~身分證+印章+中文版出生證明+$$摳摳750

                      #詳細內容請往下看~~

 

http://www.boca.gov.tw/lp.asp?ctNode=13&CtUnit=4&BaseDSD=7&mp=1

這一個是台灣外交部領事事務局

他有提供一個譯文的部分

但是當我按照它的格式去法院公證的時候

公證人說

要完全按照你所申請的出生證明中文版的格式才行

所以我又帶回來再更改一次再去

另外

還有必須填上衛醫字的這些羅馬拼音

所以整個寫起來會是這樣的

#記得如果原版中文的出生證明沒有填編號或是任何紀錄,那就空白,不要自己加!!

Infant’s name: 自己的名字

CERTIFICATE OF BIRTH

File Series        No.        

()Relationship                 Father                 Mother  

Name:                          爸爸的名字                     媽媽的名字

 Date of Birth:              爸爸的出生年月日         媽媽的出生年月日

Native Place:                                   爸爸媽媽的出生地及國家

Address of Household

Registration:                按照原版的寫

    http://www.post.gov.tw/post/internet/f_searchzone/index.jsp?ID=190103#result

                                     這是郵政全球資訊網有提供中英文地址的譯文

()Parents identification

   card unified number:           爸爸身分證號碼         媽媽身分證號碼

()Occupation:

    Location of Job:

   Job Description and Title:  (如果當初中文原版沒有寫父母親的職業,這裡也不用寫)

()Infant’s Sex: Female(女生)/Male(男生)  看你是男生還是女生了

()Number of Live Births to this Mother (included this one): 2 (家中排行)我排行老二

()Duration of Pregnancy (No. of Weeks): 懷孕期間共幾周

()Weight at Birth: 出生時的重量

()Single or Multiple Births: Single(單胞胎還是雙胞胎)

()Time of Birth:  07:10 am  日,月,年(如果上面有寫時間,那一定也要寫)

()Address & Place of Birth: Clinic(看你是診所出生的還是醫院hospital) 

       這裡寫醫院的地址

(十一)Delivered by:Physician(給醫生接生還是?我的是給醫生所以填上這個字)

(十二)Special symptom of birth giving mother & infant before & after childbirth seen in medical diagnose:

沒有任何症狀就空白,不要寫NO

This is to certify that the above-mentioned facts are true and correct

Name of Physician: 醫生名字(可上http://www.boca.gov.tw/lp.asp?ctNode=172&CtUnit=35&BaseDSD=7&mp=1

查詢中英文名字譯音)

Physician License No: Itzu No._______ (這裡填上醫字號碼)

Name of clinic: _____ (出生診所的名字) Obstetrics and Gynecology Hospital(我的是婦產科) 

Medical Practice License No: Kaoshiung City  (你在高雄出生就填高雄,不是就填自己的出生地) Wei Itzu No._______  (這裡填上衛醫字號碼)

Address: 診所的地址

Dated: 填寫這份出生證明資料的日期

 

 

接下來這是出生證明英文版的背面

(在原版的出生證明上都有寫)

This extract is a true and correct copy of entries in the Household Register

Household Registry of ____ (看你是哪一區的)  District _______ (哪個縣市的)

Chief: (戶政事務所主任的名字)

Date: 申請的日期

File No: Kaohsiung city Nanhutengzidi(jia) ____ (編號)

 

Translator: 誰翻譯的就寫誰的英文名字(同時誰翻譯也就是他本人要拿去法院公證要不然就要寫授權書)

Date: 翻譯的日期

 

 

 #基本上,英文版的出生證明現在醫院都可以申請,(大部分好像一份100元,有的還可以網路申請)

但是像我是六年級生的,可能有些診所已經關閉找不到了(我的診所雖然換地方不換名字,但是卻不願意

幫我開出生證明,態度感覺好像我是要去做壞事一樣,還簽切結書咧!!!你媽的咧!!你沒保存好我們的資料

就讓我不爽了!!!如果今天你們可以印給我英文版的出生證明,那我幹嗎還要花750去法院公證阿!!可惡!!!)

這時候可以去戶政事務所,(帶身分證和印章)去申請"出生證明"(一份20元),拿到以後,自己翻譯

(也可以拿到翻譯社給人家翻譯,但是價錢我不知道),詳細檢查之後,印出五份,拿去法院公證,費用750元

但是會有五份,所以一份也是750五份也是750,那五份比較划算!!哈!!(而且五份都會有鋼印喔!!)

拿到之後,記得拿原版的寄去給移民局,影本的自己留!!

最後,希望可以幫到準備要移民的人!!一起加油吧!!

Posted by 麻花 at 痞客邦 PIXNET 留言(99) 引用(0) 人氣()


open trackbacks list Trackbacks (0)

留言列表 (99)

Post Comment
  • Juanita
  • how to obtain 單身證明 for Taiwanese register marriage?

    Congratulations!!!
    My quebecois bf and I are going back to TW to register our marriage soon, but we don't know how and where to obtain 單身證明. Please help us!!!!! thx!!
  • please go on here---http://flowermar5275.pixnet.net/blog/post/24477443
    上面我有寫在魁北當地申請的電話地址和網站,另外你要登記結婚的那個日期前三天你可以先去登記,然後再告訴他你要哪一天當結婚日(像我是15號當結婚日所以我11號就去排隊把資料key上去)去之前帶我網站文章上所說的那些就好囉!記得單身證明一定還要去翻譯成中文再到"駐加拿大台北經濟文化代表處"去認證,來到台灣的時候法文英文和中文三分要一起帶來就好了還有要想好你老公的中文名字(戶政事務所都有表格可以填),就醬囉..有不懂再問我唷~~~加油加油!!!!!
    喔~~記得,當天順便一起申請中英文版的結婚證書(當天就可以拿到)還有戶口謄本(需三天後才能拿)!!!(如果你要辦移民的話!!)

    麻花 replied in 2009/03/08 16:53

  • Fion
  • 我也是六年級的,請問一下,如果醫院沒有我的出生證明,申請戶滕再去公證就好了嗎?如果能申請到出生證明,還需要公證嗎?
  • 如果醫院沒有的話,就要去戶政事務所申請你的出生證明,然後再翻譯,之後去公證,要帶中文和英文一起去,他會幫你檢查ok不ok,然後通過的話,他就會幫你蓋鋼印.這樣就可以了.如果你原本那一家醫院可以幫你開你的出生證明(英文版)那就不用去公證了(因為就像是警察局的良民證和戶政事務所的戶籍謄本英文版一樣)都是有公信力了,這是我之前在網路上查到的訊息,不過,如果怕要補件...不放心的話,建議還是去公證蓋一下,不過應該是不用..希望可以幫到你囉~~有問題再問我吧~~!!^__^

    麻花 replied in 2009/05/28 01:05

  • TUTU
  • thank you~

    dear 麻花
    謝謝你post了這麼詳盡的內容~ 真是幫助很大呢!
  • 呵呵..不客氣~~希望可以幫到需要的人!!!加油了!!!如果有不懂的問題,盡量問~我如果可以回答的一定幫!!!

    麻花 replied in 2009/06/04 23:56

  • JAI
  • 請問只要照你的一模一樣的寫A4就可以了嘛!?一定要寫的人去公證嘛!?別人去的話會被發現嗎?

    超感謝你的~我要辦ki簽證~可是我人在日本所以都要靠我家人幫我搞定耶~可是又沒人會英文= =!我英文也超破的拉~反正干感激你w
  • hello~我已經寄mail給你囉~並附上出生證明的文件檔,裡面有說明,你去看看,有問題再問我唷~加油!

    麻花 replied in 2009/10/22 03:02

  • JAI
  • 請問你有存檔嗎?如果有的話可不可以麻煩你寄給我你當初作的格式啊!?

    那個背面是..列印的時候印一張紙印兩面的意思嘛!?麻煩你救救我耶~~~因為我人在日本我只能靠我家人~所以我要弄更清楚他們才會了解= =
  • 是的,列印時要一張紙印兩面,正面是你的出生證明資料,反面是戶政事務所的資料(中文版的出生證明上有),另外可以請家人去翻譯,可以寫授權書,如果太麻煩,就把翻譯人的名字填上幫你拿去公證的人就好囉~另外不管甚麼縣市格式都是一樣的~不用擔心^_^祝順利~~有問題再問我~不用擔心問太多啦~~!!

    麻花 replied in 2009/10/22 03:06

  • JAI
  • 出生證明不管縣市格式都一樣嘛!?
    不好意思我問題超多= =
  • jai
  • 好感激你唷~~~再問一個我媽他有一張當初我出生的時候醫院給的出生證明那一張跟戶政所發的是一樣的嗎?
  • 你看一下跟我給你的英文版的格式有沒有符合(或大致符合)那就是了,因為要有你"出生的資料",如果你的格式跟我給你的有一些差別,但是大致上都有那些資料,你一定要把它改成跟你那一張的出生證明資料一模一樣的格式喔!因為我不知道每一家醫院的資料格式是否一樣,如果你檢查了有很多不一樣的,又覺得還要再改很麻煩.我建議你可以去戶政事務所去申請,很快,不用等,而且只要20塊一份~~所以檢查看看喔~

    麻花 replied in 2009/10/22 20:00

  • Monica
  • 謝謝你的資料 有你的資料做參考 幫助很多
  • 呵呵~不客氣~~當初也找了很多資料才成功的公證我的文件,so i know how hard it is...所以希望可以幫到很多需要的人!!!!

    麻花 replied in 2009/10/25 22:07

  • Private Comment
  • joyce
  • 我最近也為這個很煩,打電話回去家人說戶政事務所可以給英文的戶籍謄本,這就可以當做出生證明了吧,本來聽到還滿高興的,因為現在在國外怕太麻煩家人找翻譯社,但看到你說要自己翻譯就很擔心說,戶政事務所給的出生證明應該就是戶籍謄本吧
    不過英文版的好像要一星期,不能馬上拿到
  • 之前有人說可以拿戶籍謄本當出生証明,但是"眾說紛紜"...所以我還是申請出生證明,後來發現滿好用的,在加拿大如果要申請卡的話,我那時候要出示的一是pr的暫時文件二則是出生證明,所以我覺得滿實用的~其實自己翻譯我之前也想說很難,到處搜尋,所以我把原本的po在網路上,希望可以幫到需要的人!此外,戶籍謄本不是出生証明喔~

    麻花 replied in 2009/12/02 07:26

  • Amanda
  • Hi,Hi,(不好意思我是vivi的朋友~^^~我插撥一下)我當時辦戶籍謄本和出生證明的時候,辦事小姐有主動問我要不要英文版,所以他們是可以幫妳直接翻成英文的,雖然要等5~7天,不過,他們翻譯完後還會再背蓋章及戶政事務所的英文章,所以建議Joyce如果您的戶政事務所可以辦的話就給他們幫妳翻譯會比較快,多加錢就好了~然而要帶爸爸和媽媽的護照去,他們只是要抄寫他們的英文正確翻譯的名字,所以如果爸媽沒有護照的,可以問他們信用卡可不可以,他們還會問妳要幾張,也是加錢給他們就可以了,我當時英文和中文各辦兩張(我住美國手續比較多),出生證名的話我當時還跑到我當時的出生地的戶政事務所辦,(因為我有搬家)不過那一種的他們不會幫妳翻譯成英文(裡面有當時的接生醫生的簽名)但其實只要去妳現在居住的戶政事務所辦就可以了(我當時並不知道)給妳做參考喔~^^~
  • 沒錯沒錯~Amanda說的很詳細咧~戶籍謄本和出生証明是不一樣的.雖然他們都是在戶政事務所就可以申請的,但是是不一樣的.戶籍謄本可以申請個人和全家人的,但事都要提供護照(如果要申請英文版的話)申請全家很麻煩,所以只要申請個人的就好了(個人和父母)一份250元再多加一份好像才20元~哈~差真多!不過相當方便!至於出生証明,你可以直接去你當時出生的醫院或診所申請,但是要看那一家還在不在,或者檔案有沒有留著?又或者可不可以也申請英文版的.如果都沒有(像我這樣)就要去戶政事務所申請,然後照著我的網誌去翻譯就好了!祝順利唷~~~p.s 嘿~Amanda...我們這裡好像不Care感恩節~哈哈~~但是大家陸陸續續都在布置聖誕節~好漂亮!我再拍照給你看!你布置好記得拍照給我看喔!!!

    麻花 replied in 2009/12/02 07:32

  • Amanda
  • 我這個人太雞婆了啦~還來留言"^^",不過我那個時候都沒人問,感覺真的好無助喔~因為美國有好多規定真的太嚴格了~我感恩節的時候胖了兩磅耶!哈哈!!吃了很多火雞肉,我家的聖誕樹已經佈置好了,家裡也差不多了,現在家家戶戶外面的佈置都超誇張的!(其實每年都這樣)好像他們家的電都不用錢~呵呵~我也會照像放在我的留言版,我放好了再跟妳說,好期待妳的佈置喔!!!看妳的Helloween就知道妳有多用心了!!呵呵~期待!!期待!!~^^~
  • Amanda
  • P.S健康檢查最好找有提供抽血完有牛奶和麵包免費提供的時機~才不會像vivi餓著肚子回家~哈哈哈!!開玩笑的啦!!~^^~不過,是不是時機不好?所以妳做的時候他們就沒有這項服務了,連醫院都要省錢耶~~好奇怪~
  • 俠女
  • 請問公證費用怎麼是750元呢?怎麼我上網查公證費用都是1500?例如說像這個網站http://www.notary-public.com.tw/index2.htm
    請問認證和公證又有什麼不一樣?
  • 我上網看了一下,這是私人的,而我所謂的公證,應該是算在右邊的"認證文書翻譯本、外文、中外文對照文書",所以是750元..如果是照語意來說的話我的是"認證"..不過反正公證那一欄的東西我也不清楚那是啥東東,但是我的文件則是"翻譯"的部分所以是750沒錯喔~(不好意思我也不知道公證認證的區別...>"<..)這裡有解釋http://notaryher.myweb.hinet.net/

    麻花 replied in 2009/12/09 09:13

  • 俠女
  • 請教如果是原來就是英文的出生證明,就不用認證了.但是移民局要我們繳交影本即可.這個影本,需要認證嗎?(證明和正本相同).像是畢業證書,也有這個問題ㄟ..不知道不用繳交正本的英文文件,繳交的影本,需不需要認證??
  • 繳交影本就行?你也是申請加拿大的嗎?如果你原本就有英文出生證明,可以直接繳交,但是因為你的是影本..所以我比較不清楚要不要認證,如果你是申請加拿大的你可以直接寫mail或是傳真問他們會比較保險...我之前去認證他給我5份影本,但是都有蓋上他們的鋼印,所以是不是影本倒是無所謂...而我比較建議直接打電話給移民局(只有加拿大受理電話詢問,台灣是不受理但是可以寫mail和傳真)因為萬一需要補件,一來一返怕耽誤你計畫移民的時間~p.s不過我的文件都是正本..並不是影本耶...會不會是你移民的項目跟我不一樣?!

    麻花 replied in 2009/12/11 18:54

  • LinLin
  • 格式

    您好...看到你這篇真是有找到救星的感覺,我剛剛去戶政事務所申請完了出生證明,我是要申請加拿大依親的,請問我英文格式是要跟他一樣嗎?就是那種格子位置阿等等的,可以麻煩你方便mail給我參考嗎?還有我只申請兩份出生證明應該夠吧?謝謝您的回覆喔!
  • 我已經寄mail給你了唷
    你收看看有沒有收到
    有問題再問我
    別擔心
    出生證明很簡單的~
    祝你順利~~!!^^

    麻花 replied in 2010/02/27 03:44

  • kiki
  • hello Vivi你好~~~我最近也趕著要辦英文出生證明,看到你的blog真有如救星!!可以請問是連"格式"都要照出生證明嗎??(我word超爛的) 可以跟你要當初的格式寄給我嗎??法院是任何一個法院都可以嗎???再麻煩你囉~~~ 謝謝你!!!
  • 寄mail給你了~
    裡面有說明
    加油!!!祝你順利~^o^

    麻花 replied in 2010/03/06 12:03

  • jai
  • 我也要上面kiki小姐的有格式的出生證明~拜託哩!!ps:戶政所申請的出生證明基本格式都一樣的吧!?
  • jai
  • 阿哈~~我鬼打牆~~之前問過哩!!不要理我~~~拍誰啊!!
  • 哈哈哈哈
    沒關係啦
    所以那個格式有成功嗎?
    希望你順利耶!

    麻花 replied in 2010/03/22 02:05

  • Marsha
  • 嘿....你好,最近我也要申請英文版出生證明,可是我已經有中文版的了(醫院開的),這樣我應該不需要再去戶政事務所申請了吧?另外,自己翻譯英文版有需要畫表格嗎?謝謝喔
  • hi你好~所以你有醫院開的出生証明~那就不用在去戶政事務所了~對了你們那間醫院可以一起申請英文版的嗎?如果不行~你就要自己翻譯~要按照醫院給你的形式去翻譯表格喔~不知道你懂不懂我的意思?不懂再繼續問我囉~加油^O^

    麻花 replied in 2010/04/08 08:57

  • Marsha
  • 嗯...我今天打去問可以申請喔!謝謝囉!
  • 那太好了!記得中英文證明都要附上喔!

    麻花 replied in 2010/04/11 02:30

  • JOYCE
  • 你好~因為需要幫小孩辦英文出生證明,我有一份當時的醫院開的出生證明書,可以跟你要英文翻譯格式嘛!
  • hi,Joyce你好,因為我的格式是戶政事務所的格式,不知道跟你申請的醫院出生證明一不一樣
    如果可以直接醫院申請英文版的也可以
    well
    我寄mail給你你對照看看囉~

    麻花 replied in 2010/04/13 21:59

  • JOYCE
  • 我收到了~謝謝你!因為我的原出生診所很機車一開始就先拒絕開立證明,到最後願意開立後,還要求需附一些證明文件,而且沒辦法馬上開給我!所以我只好到戶政辦理了!
  • 夠機車!!!!也不知道在刁難個甚麼勁!
    (我的也是...一氣之下老娘自己辦自己翻譯...就算要花750...)
    所以到戶政事務所真的很快
    費用20塊也不囉嗦
    有證件就可以半了
    不顧如果你的醫院可以辦英文出生證明的話
    那......將就點好了
    因為可以省750的認證費用....

    麻花 replied in 2010/04/14 20:34

  • chanda
  • 可以給我英文格式嗎?

    真的是看到救星ㄝ...可以麻煩您寄英文表格給我嗎??? 感恩
  • 剛剛寄mail給你
    不過被退回了耶
    說是錯的地址....
    你直接寫mail給我好了
    flowermar5275@hotmail.com
    註明一下
    我再寄給你好了^^

    麻花 replied in 2010/04/22 04:20

  • snoopy
  • 看到您的文章真是救星呀!正在嘗試自己翻譯~只是需要完全照中文出生證明的表格嗎?
    我是直接一個一個翻譯但沒畫表格,最後戶政事務所的~基市中戶騰字第(乙)xxx該怎翻呢?
    另外請問也可以mail一份給我參考看看嗎?感謝!!感謝!!
  • 我剛剛寄mail給你了唷
    收看看
    有問題再問我^^
    我附上英文版出生証明
    裡面有說明
    不難的!
    祝你順利喔

    麻花 replied in 2010/04/22 04:15

  • snoopy
  • 忘了留mail給您~sabbathsnoopy@yahoo.com.tw~真心感謝!
    我也已自行翻譯完畢~再來跟您的格式對照看看
    然後就可以公證囉!^^
  • DU
  • 出生證明格式

    辦理美國依親中,有中文版出生證明寄至美國,家人稱仍須英文出生證明及公證,真心感謝您的幫忙!
  • 希望你們一切順利唷
    聽說美國會比較難一點
    不知道會不會?

    麻花 replied in 2010/04/26 11:37

  • apple
  • 你好請問正反面意思是要印在同一張紙上嗎? 還是資料分兩張? 謝謝!!! @_@
  • 是滴~要印在同一張喔~
    剛剛寄mail給你囉~收一下^^祝你順利~

    麻花 replied in 2010/05/10 23:54

  • Private Comment
  • ekube
  • 戶政出生證明表格

    Hello Vivi,

    可以麻煩也給我一份戶政出生證明的英文格式嗎? 謝謝妳喔!! 好棒! 真幸運找到妳的網站~~
  • hihihi~我剛剛寄mail給你囉
    別忘了確認看看
    希望我可以幫到你唷~
    加油~不難的~^^

    麻花 replied in 2010/05/12 05:07

  • Kate
  • 我可以也要一份英文格式嗎?
    謝謝版大>///<
    lachesis1001@gmail.com
  • ㄟ~不好意思
    我忘了我有沒有寄給你英文版的出生證明
    所以我再寄一次
    真是不好意思
    裡面有說明
    你確認看看
    祝你順利喔!

    麻花 replied in 2010/05/24 00:55

  • Kate
  • Vivian我還有一個問題耶~
    就是翻譯的部分,他說要一份affidavit,如果你可以把英文格式寄給我的話,我要寫誰是幫我翻譯的人呢?如果填我朋友的名字的話他們會去查這個人是不是專業翻譯社的嗎??

    不好意思問題這麼多>"<
    謝謝你喔QQ
  • Hihi~Kate你好
    我附上英文版的檔案了
    你確認看看
    你記得翻譯人要寫你的名字
    因為誰翻譯就要那個人去法院認證喔
    所以
    你就寫自己的名字
    我當初也是寫自己的名字
    我也覺得怪怪的
    不過
    認證人說這是沒關係
    只要翻譯的對
    再加上認證人會看英文
    會一個一個對
    都翻譯對了
    他才會幫你認證
    所以
    翻譯人不是專業的翻譯社也行
    不用擔心喔
    有問題再問我
    不用擔心問太多啦~
    祝你順利!!!!

    麻花 replied in 2010/05/19 08:23

  • Stacy
  • 謝謝你寫的這麼詳細拉~ 真是感謝~

    可以也給我一份英文的出生證明譯本嘛? Thanks a lot~
  • 今天寄給你囉~
    收信看看
    祝你順利~^^

    麻花 replied in 2010/05/24 00:52

  • Gina
  • 也可以請妳幫忙寄英文出生証明譯本給我嗎?

    最近在申請到澳洲結婚,也正為出生証明在找資料,本來還以為申請戶籍謄本就可以了,結果澳洲那邊辦理結婚登記時也要出示英文出生証明哩*__*"~很幸運找到妳的網站呢,也可以請妳幫忙寄一份英文譯本給我嗎?!
  • 你好Gina~我這陣子比較忙現在才看到你的留言
    我剛剛寄mail給你了
    你確認一下喔~^^
    祝你順利!

    麻花 replied in 2010/05/31 09:02

  • sa
  • 你真的是我的救星丫...!!!
  • 你是申請美國我是加拿大
    聽說美國比較刁
    但是還是希望你順利唷~

    麻花 replied in 2010/06/19 01:02

  • sasa
  • please~~~~~~~~~``

    可以麻煩也給我一份戶政出生證明的英文格式嗎? 謝謝妳喔!! 我真lucky
    我是申請美國
  • 我剛剛寄給你囉
    收一下mail喔
    有問題再問我~
    希望可以幫到你
    加油~
    祝你順利!^^

    麻花 replied in 2010/06/19 01:01

  • sasa
  • for usa

    please~~~~~~
    我沒有收到耶
    可以再寄一次嗎
    please~~~~~~~~`
    thanks
  • 原來我少打了tw...信件被退回....真是歹勢....>"<
    你再確認一次喔
    我剛剛寄出去了
    台灣時間6/25 11:29

    麻花 replied in 2010/06/25 11:50

  • sasa
  • 請問需要英文戶籍滕本嗎
    他們好像沒提到
    但我看網路上很多人申請那個
  • 如果要申請加拿大境外移民是需要英文的戶籍謄本喔
    幸好這一個很好申請
    去戶政事務所就可以申請了
    記得申請個2份
    留做備份

    麻花 replied in 2010/06/25 11:52

  •  sasa
  • 我的戶籍中只有我一個人,我媽和我爸各在不同的縣市,,兄弟姐妹都結婚也把戶籍遷出各在不同縣市,請問我該如何申請呢?只申請我的嗎?thanks a lot!;)))
  • 只要申請你的部分就好囉
    我之前也很疑惑
    然後就說那通通申請好了
    結果
    要全部大家的護照影本
    我咧...
    太麻煩了
    所以只要申請你自己的部分就好囉~

    麻花 replied in 2010/07/02 02:04

  • sasa
  • 妳真的好貼心喔,還給我翻譯姓名的網貝,幫了我好多忙,真的好感動感謝...
    對了,我想請問一下我父母的英文姓名直接到外交部的網頁翻譯就可以嗎?
    還是得照他們的護照(因為我手邊沒有他們的護照資料),請問妳當初是怎麼做的呢?還有翻譯好去法院公證時,需要父母的證件嗎?
  • 希望有幫到你~我很開心~^^
    父母親的英文名字得按照護照上的喔
    因為外交部的還是會有不一樣的譯名
    去法院公證的時候我還是有待我爸媽的護照複本
    不過我那時候去認證的時候
    他沒有看
    只是檢察看看英文發音有沒有不一樣
    但是
    申請境內移民的時候
    還是得附上爸媽護照的附本喔
    所以我覺得你還是跟你爸媽要一下
    看是要他們在台灣影印然後傳真(比較快)
    還是影印完再寄給你~

    麻花 replied in 2010/07/02 02:02

  • sasa
  • Dear vivan,我又來了,呵,我今天去桃園地方法院公證我的英文出生證明,我帶了五份,他們留了一份耶,我只剩四份,請問你申請時,他們有留底一份嗎?
  • 疑?他們拿走一份嗎??恩.......
    慘了...時間太久了.........我忘了耶.....
    有人知道嗎???

    麻花 replied in 2010/07/17 02:30

  • 你好
  • 不好意思
    也可以給我一份英文的出生證明譯本嗎?
    真的很感謝你的分享 : ))
    我的E-mail:e93n4y28a@yahoo.com.tw
  • 不好意思我晚寄了
    這陣子工作忙
    我剛剛寄給你了
    你收看看喔
    有問題大家一起討論ㄋㄟ~
    加油~不難的^^

    麻花 replied in 2010/07/24 19:16

  • Queenie
  • vivian妳好,我最近要去台北辦事處辦加拿大的移民址,請問妳知道要準備哪些證明嗎??我已經打好英文版的出生證明,再來就是要拿去公證,然後良民證也申請OK了,那還要什麼東東呢..請妳把經驗和我分享一下..謝謝哦!!
  • hello Queenie
    請問你有沒有移民的指南書?
    因為上面會有很多東西要你確認要辦的
    還有附上如果你要體檢的話
    你得用裡面的其中一頁去報到(不過體檢所也有提供就是了)
    不過總共申請的東西我覺得還好不多
    要填的比較多
    申請的我記得有

    出生證明中英文版(要一起附上),
    戶籍謄本英文版
    良民證(台灣的~如果你有在別的國家待過超過半年也要申請喔)
    結婚證書中英文版
    體檢(要打電話預約~有某個時段的限制...)
    大頭照(你自己的和全家每個人的喔)

    這些是我覺得很麻煩的地方
    記得這些像良民證還有體檢是有時間的限制的
    像如果你很早久辦了良民證
    可是你一年後才辦移民的話
    那他就失去效力了
    所以要注意時效喔
    其實看來東西不多
    但是那時候為了加國的良民證找了很多資料
    繞了一大圈
    發現其實很簡單
    只要按壓電子指紋就好了
    又寄快遞
    花了真多錢
    體檢也是4000塊~也不能知道自己的檢查結果~
    最後文件都用好了
    才發現..我沒有我們家人的大頭照....
    還要很多張....我咧~累死了~
    對了記得影印一下家人的護照以防萬一喔~~

    麻花 replied in 2010/07/24 19:13

  • yvonne0131
  • Dear Vivian...
    請問申請戶籍騰本時,只要申請部分個人的是嗎?(會顯示父母的資料,但沒有兄弟姊妹的..)

    在移民表格中有一個是填Family Member的資料,是填上全家人對嗎?(包括兄弟姊妹??)有需要另外附家人的護照影本嗎?
    謝謝!
  • 申請戶籍只要個人的就好了唷
    上次去問要全家人的話~還包括一堆有的沒有的人的護照
    幸好只要有個人的就可以了(包括父母的)
    記得要有父母的護照影本喔
    另外family member是填上全家人的沒錯
    資料(像英文名字)
    一定是根據護照的為主
    至於影本
    我記得不用
    不過
    你再確認一下他有沒有需要你附上
    我記得好像是附照片~
    祝你順利喔~

    麻花 replied in 2010/07/24 19:02

  • yvonne0131
  • Dear Vivian...
    非常感謝!
    我想確認一下,IMM 5406是填上全家人的資料。那IMM0008第二頁有個Details of family members,如果只有我要申請依親移民到加拿大,還要寫其它家人的資料嗎?(因為上面提到不管有沒有要跟我一起移民都要寫..我看了頭花。不懂它的意思..)
    一直麻煩你,不好意思!
    謝謝^^
  • salut, Yvonne
    要要要~~
    我之前也很猶豫的說
    結果是要填的
    重點是還要貼上大家的照片....我咧~~
    真是有夠麻煩的~
    不過既然他要求了
    記得要填喔~

    麻花 replied in 2010/07/24 23:38

  • Private Comment
  • Private Comment
  • ALEX
  • 真的需要全家的大頭照嗎?

    VIVI你好:
    不好意思又來打擾,先謝謝你出生證明英譯資料很受用,我自己翻後寄給我老公看一下就跑去法院認證,認證人聽說是我自己翻還現場考我翻的文件內容,並確認我是否有翻譯能力還好東西都是我自己打所以還知道我在翻的內容,我想在請問你一下你回覆問題時有提到你有附全家的大頭照,真的需要嗎?還有你所有文件除了發函機構蓋的章外還需要再拿去外交部蓋章再送加拿大辦事處蓋認證章嗎?好迷惑喔....謝謝
  • 哇賽!!!不會吧!!!!還考翻譯能力!!!幸好是你自己打自己拿去的~~~>"<
    我申請境外移民
    那時候文件上要我附上家人的大頭照
    對~沒錯
    我那時候看到還嚇一跳
    有因為這樣...進度落後
    因為誰曉得要大家的大頭照呀
    而且大家還要找很久....最後全部重照....
    還有
    所有文件像良民證英文版還有戶籍謄本不用認證
    因為那是台灣政府核發下來的
    所以不用再去認證
    其他的像出生證明英文版要帶中文版出生證明一起去認證
    法院認證
    不用再去外交部蓋章再送加拿大辦事處
    那個是不用了
    我記得那個是好像阿度仔申請單身證明或是出生證明才要
    所以你希望有幫到你~^^
    加油加油!!!

    麻花 replied in 2010/08/05 04:29

  • Ann
  • Hi Vivian 看到你的文章真的是看到就興不好意思不知道可不可跟你要出生證明的英文表格!我的email是usher52099@yahoo.com.tw 不好意思.在麻煩妳了!!> <
  • Hello,Ann
    我剛剛寄給你mail了~
    你確認一下喔~
    加油!祝你順利!!!

    麻花 replied in 2010/08/10 12:41

  • 大頭玉
  • vivian您好!
    看到妳寫的出生證明這一篇,可不可以麻煩妳,寄一份給我,因為我要幫我妹翻譯成英文,偏偏我的英文又很破,而我是台北市人,也只有中文的沒有英文的,感激不盡,謝謝!!
  • Hello
    我剛剛寄給你mail了~
    你確認一下喔~
    不難的別擔心喔~~^^

    麻花 replied in 2010/08/10 12:41

  • cony
  • 你好
    我剛好要幫我兒子辦 英文出生證明
    可以給我你的 格式嗎???
    謝謝喔
  • 我剛剛寄mail給你囉
    你收看看喔^^

    麻花 replied in 2010/09/04 02:40

  • Anna
  • 感謝分享
  • 不客氣~你的blog很豐富呢!!!!

    麻花 replied in 2010/09/04 02:42

  • Allen
  • 你好,最近也要幫我老婆辦,可以麻煩也寄您的格式給我嗎?

    非常感謝!!
  • cw1199
  • 您好:

    我最近也要辦理移民,可以麻煩您寄一份檔案給我嗎?


    非常感謝您
  • 我有寄mail給你囉~
    希望你有收到ㄋㄟ~

    麻花 replied in 2010/10/16 12:27

  • Lulu
  • 我也需要... Vivi 真是大家的救星...
  • 希望以過來人的經驗可以幫到大家~~
    大家加油
    不難的!!!!
    祝大家順利!!!!

    麻花 replied in 2010/10/16 12:26

  • Cherry
  • 我們家五個人要依親去美國,結婚證書是否也要自己翻譯,再去認証呢?為什麼上面寫戶籍謄本也可以呢?請幫幫我吧!頭快破了!
  • 結婚證書戶政事務所可以申請喔~一份100元~
    因為是我們政府機構核發的
    所以不用再認證
    這是我辦加拿大結婚移民的
    希望美國也可以喔~~~
    還有戶籍謄本也可以申請英文版的
    現在還滿方便的喔~

    麻花 replied in 2010/10/16 12:23

  • Angeline8296
  • 請問可以E-mail給我檔案嗎??最近也在辦加拿大移民,需要出生證明,感謝~
  • hello~我剛剛用hotmail寄信給你了~確認一下喔~~~祝你順利~^^

    麻花 replied in 2010/10/16 12:21

  • Private Comment
  • Cherry
  • 非常感謝你所提供的資料,真的事幫助很大,我也想請你傳給我檔案,可讓我節省更多時間,謝謝!
  • hello~Cherry~剛寄信給你囉~請確認~^^

    麻花 replied in 2010/10/16 12:13

  • wen
  • 不過我是助產士生的不知道要怎麼填呢~

    Hello Vivi,

    可以麻煩也給我一份戶政出生證明的英文格式嗎?

    不過我是助產士生的不知道要怎麼填呢~

    我不是醫院或診所.....

    我也是要到加拿大用

    那翻譯出來還要到法院公證喔

    要750....粉貴說

    謝謝妳喔!! 好棒! 真幸運找到妳的網站~~
    wen
  • hello~Wen
    我剛剛有收到你的mail喔
    我回給你了~你記得去收一下喔~^^

    麻花 replied in 2010/10/16 12:10

  • Private Comment
  • angeline8296
  • 感謝麻花小姐!檔案收到了,好快歐!剛好週末給我家人研究幫我弄,謝謝你了!!你真是個造福大家的大好人~
  • 言重了~希望以過來人的經驗幫到大家~
    因為我了解那種感覺啊~~~~(當初也霧殺殺的到處找~~)
    加油!

    麻花 replied in 2010/10/17 04:49

  • cw1199
  • 沒收到耶

    親愛的版主:
    剛檢查過信箱了,沒收到耶~~~
    可以麻煩您再寄一份給我嗎?
    謝謝
  • 你好~我剛剛寄一份到你hotmail信箱囉
    因為你之前好像是留gmail的~
    你再收一次看看喔~^^

    麻花 replied in 2010/10/17 04:48

  • Cherry
  • 我收到檔案了,你發的這篇文真的救到很多人,可惜你不是男生,不然你會教我怎麼寫退伍令,哈哈!Thanks again!
  • cw1199
  • 收到囉~~~~
    真是謝謝大大您囉~~~`
    感恩ㄛ
  • Angel
  • Hi Vivian, 先謝謝你的blog,真的幫了大忙.
    因為我是要依親加拿大移民,因為只有我一人要移民(境內申請),所以根據上述討論內容提到要填全家人資料.這個全家人是指在台灣的家人資料?還是加拿大夫家家資料?
    另外,關於全家人的大頭照有格式尺寸限制嗎?
    感謝你.
  • 因為是你自己要申請的
    所以你要寫到你們家人的資料
    如果你和你老公已經有結婚了
    那他也要寫進去喔
    此外
    大頭貼是按照護照的規格
    (背景是白色的)
    而且他會要求你人頭占整個大頭照幾公分
    你要確認一下你的移民文件喔~
    它上面有一個告訴你要多大
    又不可以超過多大的訊息
    希望你順利喔

    麻花 replied in 2010/12/18 13:47

  • Angel
  • 非常感謝你的回覆. ps:耶誕節快樂. *^_^*
  • 小事~
    希望可以幫到你喔
    祝你聖誕快樂 和新年快樂~~~~^O^

    麻花 replied in 2010/12/27 11:14

  • odeliamay
  • 很感謝ViVi版主花心思詳盡解說
    雖然是我朋友的小孩需要英文的出生證明
    但是我能從版主用心編輯及熱心解答下
    能夠幫到我的朋友,自己也懂了一點
    或許人生旅程會需要這知識~
  • 呵呵~謝謝你的誇獎~~~
    秉持著"將心比心"的心態
    真的很希望可幫到需要的人!!!!
    最近都有點荒廢我的部落格了....汗顏汗顏~

    麻花 replied in 2011/03/10 13:30

  • PetJoy
  • 謝謝你提供的格式
    我在幫男友辦英文出生證明~
    有你提供的解說~明白很多!!!
  • 不客氣~可以幫到需要的人真得很開心^^
    加油!祝你們順利!!

    麻花 replied in 2011/03/17 23:00

  • Private Comment
  • yaling
  • 哈囉版主
    我想跟你要出生證明英文版本^^
    我的email :erin0602@hotmail.com

    因為昰申請境內依親~
    還沒結婚~以同居1年申請!

    我想請問戶籍謄本申請可以就申請我和我爸媽的就好嗎??
    因為我的戶籍除了我家人(爸媽兄弟姊妹)還有我外婆和叔叔一家人@@'"

    公證要去哪裡公證????自己翻譯的簽名要親筆簽名嗎?

    因為這樣我寄回台灣又還要時間~~~~~~~~><
  • 突然想到這一封留言
    我應該在某天就有寄給你了齁?
    應該有~
    只是我沒有回覆在這裡~~
    如果沒收到
    請再跟我說喔^^

    麻花 replied in 2011/06/30 23:20

  • yaling

  • 請問:第一面又下角的印章寫著: 本影本與本所留正(影)本無誤。 你有翻嗎?

    (我翻成下面的對嗎??:
    This extract is a true and correct copy of entries in the Household Registry.)

    And 第二面我看大家或別人提供的的翻譯都大概有寫:
    This transcript is completely identical to the original document.

    但我的中文版第二面是有寫: 本全部謄本........料無異。
    中間.......被蓋"銅鑼鄉戶政事戶所校對之章"

    不知道是不是還要翻譯這句??
    (This transcript is completely identical to the original document.)
  • 在我的佈落格文章上有寫到第2面要翻的
    基本上好像文件上有中文的部分
    我們通通都要幫他翻成英文去認證
    但是你提到的像是在哪各縣市
    在我下面有提到喔
    (我想應該這樣就可以了~就不用再翻譯This transcript is completely identical to the original document.因為已經有翻This extract is a true and correct copy of entries in the Household Registry.這一句了)
    我個人這樣認為啦
    不過去認證的時候
    如果少寫~認證人覺得可以再補上的
    他就會幫你打出來然後貼上去
    再複印就可以了(就像剛print出來的一樣)~

    ~這是我文章寫的翻譯~
    接下來這是出生證明英文版的背面
    (在原版的出生證明上都有寫)
    This extract is a true and correct copy of entries in the Household Register
    Household Registry of ____ (看你是哪一區的) District _______ (哪個縣市的)
    Chief: (戶政事務所主任的名字)
    Date: 申請的日期
    File No: Kaohsiung city Nanhutengzidi(jia) ____ (編號)

    Translator: 誰翻譯的就寫誰的英文名字(同時誰翻譯也就是他本人要拿去法院公證要不然就要寫授權書)
    Date: 翻譯的日期

    麻花 replied in 2011/06/30 23:25

  • 晴天貓
  • 哈囉您好~因為要弄英文出生證明所以連到您的部落格,請問一下還可以跟您要表格嗎?謝謝您~whitelover0810@hotmail.com再次感謝您~
  • 晴天貓again
  • 喔!!!我看到你有分享檔案了!!!!已經下好了~~感謝感謝:D
  • 希望對你會有幫助喔~
    有問題再提出再一起討論^^
    祝你順利

    麻花 replied in 2012/05/13 06:12

  • Debbie
  • 可以也寄一份英文出生證明格式給我參考嗎?麻煩你囉!謝謝!我的信箱是debbielin97@gmail.com
  • vivi補充
    因為有很多人跟我要word檔案格式
    所以我把出生證明英文版的下載網址放在這裡
    http://cid-97724805edb1b396.office.live.com/browse.aspx/birth%20certificated
    這樣大家就不用再等我回mail了
    因為秉著過來人的心情
    希望這一份可以幫到需要的人
    也希望大家繼續幫助有需要的人
    不要去做"非法利益"之用途喔~~
    最後祝大家順利!!!
    2010 Oct.16

    麻花 replied in 2012/06/07 00:00

  • 訪客
  • 請問一下 中文名字翻譯成英文 順序是 名字+姓????
  • 基本上是這樣 ^^

    麻花 replied in 2012/06/27 23:46

  • 泡芙
  • 請問一下,最後面的translator直接寫自己就好了嗎? (因為沒有委任人),謝謝您的資訊,非常實用也幫了我很大的忙=DD
  • 是的~
    但是也要是你自己拿去認證喔^^
    希望有幫到你呢^^

    麻花 replied in 2012/10/11 23:45

  • Private Comment
  • 麻花
  • 上面的訪客你好
    因為你沒有登入所以我沒辦法回你的留言
    所以我把問題回在這裡希望你看的到^^
    我記得我那時候去認證
    認證官跟我說
    翻譯文件一定要和原付件"一模一樣"才可以
    即使後來有更動或甚麼的
    也不可以自己更改
    一定要照原付本喔
    希望有幫到你^^
  • 阿岡
  • 版主妳好~
    最近也需要用到出生證明英譯
    我想請問年分 如 民國XX年 這種要怎麼翻譯呢?
  • 我是直接用西元翻譯^^
    西元應該是大家公認的~都懂

    麻花 replied in 2013/01/20 03:45

  • 版主你好~我是 riokao1 at hotmail打com
  • 我想起問英文文件官方認證該如何取得,我是澳洲依我老婆的工作簽證,這裡的移民局跟我們要"朋友描述交往過程英文版".不但要朋友簽名還要第三方認證蓋章,

    我要請問您的就是哪裡找這個第三方(公家機關?) 謝謝
  • 你好
    因為我沒有這樣的經驗過
    所以我沒辦法給你答案耶...
    加拿大是有要求要描述交往過程~但是是我和我老公一起寫就可以~不用朋友寫
    但是要寫出有誰可以幫我們作證
    並提供姓名和聯絡資料
    (可能移民機構會自己去調查)

    你要不要再看一下澳洲移民的文件上面
    應該會有更詳細的解釋
    要不然就是直接打電話給移民局
    最快也最準確^^

    麻花 replied in 2013/02/15 11:55

  • Private Comment
  • 張佩珍
  • 當初我就是參考你的資料去辦理的,真的很有用的資訊。:)謝謝用心整理資料。
  • 訪客
  • 請問那如果是按照你的這個表格自行翻譯,那翻譯人的名字也是寫自己嗎??
  • Anna Hsiao
  • 妳好,其實樓上那嘖也是我留的XD
    還有一個問題想請問,所以我可以自己填完這個英文表格,然後直接拿去法院公證嗎??
  • RUBY
  • 謝謝妳提供的資訊 請問
    戶籍地若跟出生證明上的地址不同 要寫哪個?
  • Ivy
  • 您好

    不好意思我想請問一下,如果去民間公證人做公證的話,還需要將文件拿去外交部做驗證嗎??
  • Private Comment
  • Private Comment
  • 父母職業
  • 父母職業那欄是要一模一樣?如果職業已變更?
  • Vicky
  • 我可以跟你要英文版的出生證明嗎?thanks!
    My email:camper927@hotmail.com
  • csc99
  • 最近要辦英文版出生證明,可否寄給我word格式參考?
    謝謝!
    e-mail:csc881130@gmail.com
  • Tina
  • 請問可以mail給我,你的英文戶籍謄本的格式嗎?我點網址,寫已經不存在了。。。
    tien703kimo@yahoo.com.tw
    謝謝
  • zoe
  • hallo...首先要謝謝你那麼有愛心分享出來的文章,想跟你要英文版的出生證明word檔,不知道方便嗎?因為小孩子快出來了,也剛好需要申請國外依親的一些資料,再麻煩你了...謝謝
    my e-mail:zoe01002@gmail.com
  • Chester
  • 您好! 因您的 word 檔連結已不存在, 請 e-mail 給我中文版的出生証明書word 檔作參考.

    謝謝!

    My e-mail address: chesteryu@hotmail.com
  • banstar
  • 您好! 如果您方便是否方便email中文及英文版的出生證明書word檔參考呢? 謝謝您
    EMAIL: banstar22@gmail.com
  • Chester
  • Hi Vivian,

    謝謝您的英文出生証明書翻譯範本, 非常詳細, 格式與戶政機關發出之証明書也很接近.

    目前出生証明書已在前天辦好了, 不過是用另外一種方法, 或許您可把它放在痞克邦上, 與其他朋友分响:

    本來我想自己翻譯的, 但因戶政機關發出的出生証明書, 上面的字很遼草, 有些字很難辯認, 我太太怕弄錯了, 更麻煩. 打算給翻譯社翻譯. 我不太甘心, 便想其它辦法. 因為除了戶政機關能發出証明書外, 醫院亦可發出,而且一般都能發出英文的出生証明書. 但大多數的醫院能保留記錄的年份有限, 大約在十年至二十年之間, 好像我太太目前已五十歲, 她在省立台中醫院出生(記錄只保留十年), 因此我嘗試致電至該醫院發英文出生証明書的單位問:可否以戶政機關發出的出生証明書作証明, 我太太是在他們醫院出生的. 請他們發出英文出生証明書, 他們說可以, 只須本人并擕帶護照及其父母之英文名字等文件便可辦理. 費用大約是第一份是台幣$500, 每多加一份只加 $10, 這樣便可省下一大半的錢.
  • Shakyblue
  • Hi Chester,
    謝謝你的資訊。我的情況也是一模一樣,戶政所發出的出生証明書上的字好難辨認,重要的訊息整個又被大印完全遮蓋,連醫師的簽名都看不懂。 我也是在省立台中醫院出生的,你的資訊完全幫到我。感謝!!!

    不過有個小問題,醫院發的出生證明會因為不比戶政具公信力而不被採用嗎?
  • Private Comment

You haven’t logged in yet, please use guest status to leave message. You can also log in with above service account and leave message

other options